2011年12月4日星期日

Translation and Dub Issues

EtymologyThere was some dispute as to Mihawk's name. His name had never been spelled in English by Eiichiro Oda, and many fans argue that his name is "Dracule" or "Juraquille". Viz, 4Kids, and FUNimation chose to use "Dracule" for his name.
His name seems to be formed from "Dracula" (ドラキュラ)

"Dracul" was seen in the Italian version, a translation that has been noted for being highly praised for its correctness of names. It can be speculated that it is because of Dracula's name being partly in Mihawk's family name and partly because his Japanese Voice Actor does not pronounce the "u". "U" is often silent in Japanese and Japanese voice actors will  often not speak the "u" in words even when required to do so. There is currently no explanation as to why "Dracule" exists in the English version although a theory by fans is that it is because of the noted similarity to the name "Dracula" in the first place and a generally acceptance amongst fans is that it is what Oda is aiming for. However, for the name to be "Dracule" correctly, the beginning in Japanese would be "ド" instead of "ジュ". One note is that "ジュ" can be read as "Du" as well as "Ju" which can give the variation "Duracule" and because of interchangeable "l" sound also "Duracure", "Joucurare" and "Jucurares" can exist are possible variation names. Other arguments included that the name "Dracule" stems from a Latin text to Japanese error on Oda's part (also seen with Rob Lucci's name and the word "Luce"), or that it is intended to be an unusual translation in the first place. In the German dub his name is translated to "Dulacre" to be an anagram of Dracula and sticks to the japanese "Jurakyūru".
On merchandise, it had been reported that "Dracule" existed before; however, there are many problems with relying on merchandise as there have been many mistakes made in the past when a mangaka does not supply a name for a character (such as with Chew and Mr. 2 Bon Kurei being referred to as "Chu" and "Bon Clay" until Oda provided the corrected names). "Juraquille", the other popular fan name, did not transfer back into  Japanese well. Its romanizaion in itself is "Jurakuyrure", which is a mismatch against the romanization of Mihawk's name ("Jurakyūru").
Fans often avoided the argument over his name by using just "Mihawk" and miss out his surname completely as without confirmation from Oda, it was considered the most neutral take on his name. To this end, with the question on Mihawk's Latin name open for debate, he was subject to many variable degrees of false etymology.
-The One Piece Green: Secret Pieces databook confirmed his name to be "Dracule" finally ending this dispute after years of fan debate.

没有评论:

发表评论